Őszintén azt hittem, hogy a "fajerwerki", az "arafatka", az adidasy" és a "pampersy" után már nem tud meglepni a lengyel nyelv anglicista mazohizmusa.
Tévedtem, no, bevallom férfiasan.
A minap az élelmiszerboltban taglózott le a húspultban elhelyezett gyönyörű kis táblácska, rajta a "dramstiki" felirattal. Komoly ütés volt, Gabi meg is kérdezte, hogy mi bajom van, aztán ő is csak állt a fejét fogva.
(Magyarázat: Az angol - vagy az amcsi - nyelv használja a csirkecombra a "drumstick" azaz "dobverő" kifejezést. Hát ezt sikerült most átvenni, és lengyelíteni kissé a mi legnagyobb megrökönyödésünkre...)
CSom
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Girhes Joe 2010.11.19. 13:48:12
Egyébként ezt a drumsticks-et "helyesen" dramstyki-nek kellett volna lengyelesíteni, mert az echte lengyelben nem lehet kemény mássalhangzó után i betű (lásd: matematyka, demokracja, Paryż, meg hasonlókat, a Maria kivétel, de azt is csűrték-csavarták már eleget Marja, Marya, Maryja, meg hasonló változatokban).
Gyopár&Csom 2010.11.19. 16:35:06
A másodikat elmondjam a hentes néninek? :-))))